Translating in the “right” register

We dealt with the problem of register & style rather extensively. Coping with different registers is particularly demanding in translations / interpreations. You need to find the equivalent register in the target language – not easy. Nonetheless, we’ll give it a try. So, try to interpret a passage from Jess’ passage (p. 65 “I’m sorry, I went.” to p. 66 “…and we didn’t have anywhere to go.”) Remember what we discussed regarding different taboos in different languages / cultures! Put your texts into the blog (category translation).

You might want to revise what we learned about register and style – so please read on…


~ by delightful schoolmaster on April 28, 2009.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: